کد خبر: ۵۷۰۵
تاریخ انتشار: ۱۰:۳۷ - ۰۲ آذر ۱۳۹۵ - 2016 November 22
اینترنت جهان را کوچک کرده و مردم سراسر کره زمین را به هم مرتبط ساخته است. اما بسیاری از ما به زبان های مختلفی صحبت می کنیم و برخی از مردم فقط یک زبان بلد هستند.
به گزارش آی تابناک، سرویس های ترجمه مانند برنامه گوگل (Google Translate) تا حدودی توانسته به حذف موانع ارتباط انسان ها با یکدیگر کمک کند و زمینه ارتباط انسان ها با یکدیگر را فراهم کند. حالا این غول جست وجو اعلام کرده به لطف فناوری «ترجمه ماشینی عصبی» یا NMT توانسته خدمات سرویس ترجمه خود را بهبود ببخشد.

«باراک توروسکی» مدیر گروه ترجمه گوگل در این رابطه می گوید:« ما در گامی تازه توانسته ایم به اندازه ۱۰ سال پیشرفت کنیم. ترجمه ماشینی عصبی، به جای تقسیم متن به عبارات کوچک و ترجمه مجزای آن ها، می تواند کل متن را به صورت یکپارچه به زبان مقصد برگرداند.

این فناوری باعث می شود ترجمه ها ساختار طبیعی تری به خود گرفته و از دستور زبان و گرامر بهتری برخوردار باشند. از آنجا که فهم هر جمله آسان تر می شود، خواندن و متوجه شدن پاراگراف ها و مقالات ترجمه شده راحت تر خواهد شد و این ویژگی به دلیل سیستم یادگیری انتها به انتها بر روی ترجمه ماشینی عصبی است و در طول زمان، ترجمه های طبیعی تر و بهتر را به ارمغان می آورد.»



google translate
این رویکرد جدید علاوه بر زبان انگلیسی فعلاً هشت زبان فرانسوی، آلمانی، اسپانیایی، پرتغالی، چینی، ژاپنی، کره ای و ترکی را نیز در بر می گیرد که بیش از ۳۵ درصد کاربر کل سرویس ترجمه این کمپانی را به خود اختصاص داده اند. به گفته توروسکی، استفاده از سیستم جدید می تواند خطای کلی را بین ۵۵ تا ۸۵ درصد کاهش دهد.

بسیاری از زبآن های محبوب جهان توسط این فناوری حمایت می شود اما غول جست وجو هنوز راهی طولانی در پیش دارد و قصد دارد استفاده از NMT را برای تمامی ۱۰۳ زبان موجود در سیستم ترجمه خود میسر سازد.

منبع: betanews
ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر:
فیلم
جدیدترین اخبار